跳转到内容

字幕的制作流程

本文带您了解本组的字幕是如何制作的。

二改字幕:对官方汉语字幕的修改

二改字幕是本组的主要作品类型。为避免观众将这种字幕和传统字幕组作品混为一谈,我们使用 熔岩动画搬运(LavaAnime) 的名义发布二改字幕。

这种二改字幕使用番剧官方或流媒体平台的中文译文,然后在此基础上增加字幕样式、屏幕字、歌词特效和歌词翻译等。

制作二改字幕时,我们不会无脑照搬已有的官方汉语字幕。官方汉语字幕由于种种原因,其时间轴、译制风格可能并不符合中国大陆普通话习惯,因此修改它们也成为了二改字幕必要的工作。

Staff 表

Staff 表记录了参与制作字幕的人员。目前本组的 Staff 表通常可能放在以下几个位置:

  • 本集的标题页(番剧开场动画结束后出现的单独画面或屏幕字)
  • 番剧片尾的制作委员会页

派对浪客诸葛孔明街角魔族 2 丁目

本组 派对浪客诸葛孔明 和 街角魔族 2 丁目 的 Staff 表

歌词特效和歌词翻译

尽管很多官方字幕提供了歌词翻译,但是其质量一般,简单的直译较多。

歌词一般不忠于文字的字面意义,而是包含了一些暗示和双关,或是情感的表达。

如果时间允许,我们将重置歌词翻译,同时为歌词加上日文原文,加上一些简单的歌词样式特效。

本组 向山进发 Next Summit 第四季 的歌词

本组 向山进发 Next Summit 第四季 的歌词

屏幕字

(厨力足够的情况下)我们会制作画面中的文字翻译,也就是“屏幕字”,争取更好的观看体验。

由于时间原因,屏幕字样式达到简洁美观即可,不追求复杂样式和动态跟踪字幕的制作。

向山进发 Next Summit 第四季 的屏幕字

本组 向山进发 Next Summit 第四季 的屏幕字

压制与封装

2022 年 4 月起新发布的资源均会被压制。MP4 通常为 AVC 8bit AAC 内嵌字幕,MKV 通常为 HEVC 10bit AAC 内封字幕。

影响到观看体验的错误会在发现后发布 V2,一般情况下会在合集补全。

我们目前全部节点使用 qBittorrentEE 进行做种,默认屏蔽了迅雷,请尽量使用正规 BT 软件进行下载。

关于二次发布或修改

请参考此处

强迫症

这是选字体和做字幕的哲学。(大概)

比如你看,这个文档里的英文和中文之间都有一个空格。